خانه / اصطلاحات وجملات مفید / اصطلاحاتی در مورد عشق و عاشقی

اصطلاحاتی در مورد عشق و عاشقی

🅾🅾 #اصطلاحاتی در مورد #عشق و #عاشقی 🅾🅾

🔴 Be in love with somebody
🔴 عاشق کسی بودن

🅾 A: How come you’re always chatting with Nicole on the Internet?
🅾 چطوره که تو تمام مدت داری با نیکول در اینترنت چت میکنی؟

🅾 B: To be honest with you, I’m in love with her and she’s in love with me, too.
🅾 راستش را بگویم من او را دوست دارم و او هم مرا دوست دارد.

🔵 Fall in love with somebody / Fall for somebody
🔵 عاشق کسی شدن

🅾 A: How did you meet your husband?
🅾 چطور با شوهرت آشنا شدی؟

🅾 B: we met at a wedding. He fell in love with me there and then I fell for him after a while.
🅾 در یک عروسی با هم آشنا شدیم. او درجا عاشق من شد و من هم پس از مدتی عاشقش شدم.

🔴 Love at first sight
🔴 عشق در نگاه اول

🅾 A: I don’t believe in love at first sight, do you?
🅾 من به عشق در نگاه اول معتقد نیستم. تو هستی؟

🅾 B: Unlike you, I do believe in love at first sight. In fact I fell in love with my wife at first sight.
🅾 برخلاف تو، من به عشق در نگاه اول معتقدم. در واقع در همان نگاه اول عاشق زنم شدم.

🔵 Be crazy / nuts about somebody
🔵 کشته و مرده کسی بودن

🅾 A: Bob met Jennifer two months ago but he’s already crazy about her.
🅾 باب دو ماه پیش با جنیفر آشنا شد ولی به این زودی کشته مرده او شده.

🅾 B: As far as I know, she’s nuts about him, too. They’re planning on getting married.
🅾▪️تا آنجا که من میدانم جنیفر هم کشته و مرده اوست. آنها قصد دارند با هم ازدواج کنند.

🔴 Sweep one off one’s feet
🔴 دل کسی را بردن- کسی را دیوانه وار عاشق خود کردن

🅾 A: Why does Alice want to marry Joe? He’s old enough to be her father.
🅾 چرا آلیس میخواهد با جو ازدواج کند؟ او جای پدر اوست.

🅾 B: She’s madly in love with him. He swept her off her feet.
🅾 او دیوانه وار عاشقش شده. جو دل او را برده است

🔵 Win somebody’s heart
🔵 دل کسی را بردن

🅾 A: How did you fall in love with your husband?
🅾 چطور عاشق شوهرت شدی؟

🅾 B: It’s a long story. It took him two years to win my heart.
🅾 داستانش طولانی است. دو سال طول کشید تا توانست دل من را ببرد.

🔴 Lose one’s heart to somebody
🔴 دل به کسی باختن – دلباخته کسی شدن

🅾 A: Did it take you long to fall in love with your wife?
🅾 خیلی طول کشید تا عاشق زنت شدی؟

🅾 B: No. I met her at a family gathering and I lost my heart to her the moment I saw her.
🅾 نه. در یک مهمانی خانوادگی با او آشنا شدم و در همان لحظه ای که او را دیدم به او دل باختم.

🔵 Have a crush on somebody
🔵 عاشق کسی بودن به صورت زودگذر
(این اصطلاح برای عشق قوی اما کوتاه مدت و گذرا به کار میرود.)

❎ A: Did Alice and George get married?
❎ آلیس و جورج با هم ازدواج کردند؟

❎ B: No, They had a crush on each other but they broke up very soon.
❎ نه. عاشق هم بودند ولی خیلی زود از هم جدا شدند.

🔴 Be infatuated with somebody
🔴 شیفته کسی بودن
(این اصطلاح در مورد کشش و علاقه شدید اما ناپخته و کودکانه به کار میرود.)

❎ A: Why does Katherine want to marry Robert? He’s too old for her.
❎ چرا کاترین میخواهد با رابرت ازدواج کند؟ رابرت بیش از حد برای او پیر است.

❎ B: Unfortunately, she’s infatuated with him. Robert is rich and he has a very good social status.
❎ متاسفانه او شیفته رابرت شده. رابرت خیلی ثروتمند است و موقعیت اجتماعی خیلی خوبی دارد.

درباره ی خانم برجی

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *