خانه / انگلیسی / دستور زبان و گرامر / افعال دو قسمتی با off

افعال دو قسمتی با off

افعال دو قسمتی با off
Phrasal Verbs with ‘off’

✔️ برای خیلی ها همیشه این سوال وجود داره که off چگونه معنی فعل رو تغییر میده؟ در واقع off معنی ‘جدایی’ و ‘کنده شدن’ رو به فعل قبل از خودش میده:
__________________________________________

🛡Fall off . افتادن: مثلا وقتی از روی اسب می افتیم. از اسب جدا میشیم

“When your exhaust falls off, you have to replace it.”
“وقتی اگزوز شما میوفته، باید عوضش کنید.”
“This button had fallen off.” “.این دکمه افتاده بود”

_________________________________________
🛡Blow off با باد یا چیز دیگری کنده شدن، جدا شدن

“The shed roof blew off in the storm.” “سقف در طوفان کنده شد”
“A sudden gust of wind blew her hat off.”
“یک باد ناگهانی کلاه او را از سرش انداخت.”
“The explosion blew the door off its hinges.”
“انفجار درب رو از لولایش در آورد.”
__________________________________________
🛡Set off راهی شدن، مثل وقتی که جایی رو ترک میکنیم به قصد جایی دیگر

“The President’s envoy set off on another diplomatic trip.”
“فرستادگان رئیس جمهور راهی سفر دیپلماتیک دیگری شدند.”
_________________________________________
🛡Cut off کندن، بریدن

“He threatened to cut my hair off.” “تهدید کرد که گوشم رو ببره”
“I cut off a piece of meat.” “یه تیکه گوشت بریدم”
__________________________________________
🛡Take off بلند شدن هواپیما، سریعا جایی رفتن، در آوردن لباس

“He took off at once and headed back to the motel.”
“به یکباره راه افتاد رفت به سمت متل”
“We eventually took off at 11 o’clock and arrived in Venice at 1.30.” “….سرانجام ساعت یازده پرواز کردیم”
“The first thing I do when I get home is take off my shoes.”
“وقتی میرسم خونه اولین کاری که میکنم اینه که کفشام رو درمیارم.”

___________________________________________
🛡Run off / Dash off سریعا رفتن

“I have to run off now or I’ll be late.”
“باید سریع بزنم برم وگرنه دیرم میشه”
___________________________________________
🛡Drop off کسی رو با ماشین جایی گذاشتن

“Before coming to work I dropped off my son at school.”
“قبل از اینکه بیام سرکار پسرم رو گذاشتم مدرسه”
____________________________________________
🛡Lay off اخراج کردن

“They say the company is going to lay off fifty employees in the next three months.”
“میگن که شرکت میخواد پنجاه کارمند رو تو سه ماه آینده اخراج کنه.”
____________________________________________
🛡Scare off کسی یا حیوانی رو گرخوندن، ترسوندن

“He ran out into the garden clapping his hands to scare the birds off.” “او پرید تو باغ و دست زد که پرنده ها رو فراری بده”
_____________________________________________

elearne.com

درباره ی خانم برجی

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *