خانه / اصطلاحات وجملات مفید / اصطلاحات با پول

اصطلاحات با پول

🅾 #اصطلاحات با #پول 🅾

🔴 می توانم مقداری پول از شما قرض کنم؟
🔴 Can I borrow some money from you?
🔵 می توانید مقداری پول به من قرض دهید؟
🔵 Could you lend me some money?

🔴 به محض اینکه بتوانم پولت را بر می گردانم.
🔴 I will give your money back / refund your money as soon as I can.

🔵 چقدر (پول) می خواهی؟
🔵 How much do you want?

🔴 در حال حاضر هیچ پولی همراهم نیست.
🔴 I don’t have any money on me right now.

🔵 متآسفم ، این روزها بی پولم. خودم هم پول کم دارم.
🔵 I am sorry, I am broke these days. I am short of money myself.

🔴 با پولت چکار می کنی؟
🔴 What do you do with your money?

🔵 مشکل تو این است که مثل ریگ پول خرج می کنی.
🔵 The problem with you is that you spend money like water.

🔴 می دانم چکار می کنی. پولت را تو حساب بانکیت می گذاری و به ندرت برداشت می کنی.
🔴 I know what you do. You put it in a bank account and hardly ever make a withdrawal.

🔵 برای مسافرت خیلی خرج می کنم.
🔵 I spend a lot of money on traveling.

🔴 در این زمینه با شما موافقم. اما پول خوشبختی نمی آورد.
🔴 I agree with you there. But money doesn’t buy happiness.

🔵 مثلی هست که میگوید ” پول ریشه تمام بدبختی هاست.”
🔵 As they say, “Money is the root of all evil.”

🔴 پول همیشه دغدغه بزرگی برای من است.
🔴 Money is always a big worry for me.

🔵 من از خانواده مرفهی (پولداری) نیستم.
🔵 I am not from a well- off family.

🔴 چرا پولت را پس انداز نمی کنی؟
🔴 Why don’t you save your money?

🔵 به نظر می آید خیلی ولخرجی/ صرفه جویی.
🔵 Sounds like you are very extravagant / economical.

🔴 شما صرفه جو نیستید. در حقیقت ناخن خشک / خسیس هستید.
🔴 You are not economical. In fact you are close-fisted/ mean.

🔵 پولهایم را خرج لباسهای مد و شیک می کنم.
🔵 I spend my money on trendy and chic clothes.

🔴 اگر همینجوری پولت را هدر دهی، هرگز نمی توانی خانه بخری.
🔴 If you keep throwing money around like that, you can’t ever buy a house.

🔵 پولت را خرج آن خانه نکن.
🔵 Don’t throw your money at that house.

🔴 اگر همین جور به ول خرجیت ادامه دهی، طولی نخواهد کشید که آس و پاس می شوی.
🔴 If you carry on with this extravagance, you will be broke in no time.

🔵 باید مقداری پول برای ازدواجت پس انداز کنی.
🔵 You should put some money for your wedding.

🔴 بله، یک مقدار پول برای روز مبادا نیاز دارید.
🔴 Yes, you need some money for a rainy day.

🔵 پول علف خرس نیست.
🔵 Money doesn’t grow on trees.

🔴 پولش از پارو بالا میرود.
🔴 He’s rolling in money.

🔵 پدرم معمولاً مقداری پول به سازمان های خیریه اهدا می کند.
🔵 My father usually donates some money to charitable organizations.

🔴 هر چند هر روز کار می کنم دخل و خرجم به هم نمی خورد.
🔴 I can’t make ends meet, although I work every day.

🔵 نباید پایت را از گلیمت دراز تر کنی.
🔵 You should not live beyond your means?

🔴 چقدر پول تو جیبی می گیری؟
🔴 How much is your pocket money?

🔵 زمانی که بچه بودم معمولاً پولم را توی یک قلک پس انداز می کردم.
🔵 When I was a child I usually saved my money in a piggy bank/ money box.

🔵 در خانواده بزرگ شدم که همیشه از لحاظ مالی در مضیقه بود.
🔵 I grew up in a family where money was always tight.

🔴 زمانی که جوان بودم با کارگری پول در می آوردم.
🔴 When I was young , I made money by working as a laborer.

🔵 همیشه در فکر به دست آوردن ثروت کلانی بودم.
🔵 I always thought of making a small fortune.

🔴 هرگز چیزی را که استطاعات مالیش را ندارم نمی خرم.
🔴 I never try to buy something I cannot afford.

درباره ی خانم برجی

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *